ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • [서초 교대역 번역공증] 미국 학교 제출용 정보
    카테고리 없음 2020. 1. 30. 23:47

    [서초교 대역 번역 공증] 미국학교제출용진단서,처방전영문번역확인증명서


    봄이 오는 것을 시기하는 꽃샘추위가 며칠간 기승을 부리고, 매일 낮에는 따스한 햇살까지 내리쬐는 걸 보니 저야말로 요즘 봄이 온 것 같군요. 안녕하세요서초동의 교체 역 하나 0번 출구에서 영문 번역 확인 증명서 및 영어 번역 공증 업무를 진행하고 있는 서초동의 행정 지원기 인사 드립니다.


    어제는 오래 전부 터 만날 만날 약속만 하고 1에 쫓겨서 차 1피 1못 본 동료가 마침내 얼굴, 잊으려고 공방에서 직접 만든 커피 핸드 드리퍼를 가지고 사무실까지 왔습니다.


    >


    시판되는 것보다 중후하고 아주 큽니다.백제유물같은느낌도좀~식후에내려놓은커피를자꾸먹고습관잡다보니까언제부턴가커피를안마시면바로외롭더라구요. 소칭구가 뒷면에 본인답지못해서 이니셜까지 넣어서 만들었다고... 세상에서 처음인 것이라고 반복해서 세뇌시킵니다. 어쨌든 감사합니다.친구 형~


    1교차가 커서 그런지 요즘 아픈 것이 많군요.그런데 이렇게 아파서 외국에서 하던 공부에 지장이 있고 본인 학교에 그 사정을 내용하야 학사 1정에 반영이 되는 경우가 생길 수 있습니다.이럴 때는 진단서와 처방전을 영문으로 번역해서 학교에 제출해요.


    >


    얼마전얼굴표정도힘들어보이고몸도안좋아보이는한미국대학유학생이사무실에와있습니다.고민이 많은 얼굴을 하고 처방전의 영어번역공증을 원했어요.학교에 제출해야 하기 때문에 진단서만 하는 것보다는 처방전까지 해야 한다고 하네요.진단서를 보면, "OO를 수반하는 OOOO(의증)"라고 되어 있군요."의심스럽다"라는 영어 표현은 두 가지인데, "suspect"와 "doubt"으로 한정한 예에서는 같습니다.것이지만차이가있습니다.suspect는 ~이라고 의심하는 반면 doubt는 ~이 아니라고 의심한다는 뜻이기 때문에 사용되는 것이 조금씩 다르지만 병명에서 의증을 쓸 때는 suspect를 사용합니다.(예: 녹내장증: Glaucoma Suspect) 이러한 질병이 자신의 약물처방전 용어는 일개상적인 단어와 다른 용어를 사용할 수 있다는 것을 유의자가 번역보다는 공인번역사에게 의뢰할 것을 권장합니다.


    >


    이번주는 월요일부터 계속 맛있게 매운 음식이 먹고 싶어지고, 드디어 점심도 맛있게 매운 음식을 먹었습니다.신정떡볶이 교대점, 교대역 맛집 목록에 하나도 변함없이 추가합니다. ㅋ


    >


    >


    블친형들 환절기 건강 잘 챙기시고 남은 일주일도 화이팅이에요.[서초교 대역 번역 공증] 미국학교제출용진단서,처방전영문번역확인증명서




    댓글

Designed by Tistory.